Sit up and take notice
by Caterina Cutrupi
Il termine protagonista di questa settimana è “Notice”, un lemma molto diffuso in ambito giuridico.
In generale, notice si riferisce a una “comunicazione”, un “avviso”, una “notifica”, una “informativa”, insomma un modo per rendere noto qualcosa a qualcuno, spesso in modo formale.
In ambito contrattuale è spesso utilizzato per indicare un “preavviso”, sia da solo sia nelle formule advance notice, prior notice, o anche, ovviamente, written notice. Per estensione, il termine assume anche il significato di “recesso” o “disdetta”, poiché essa avviene tramite comunicazione all’altra parte (notice of withdrawal o termination notice).
Nel diritto societario notice indica una “convocazione” quando è declinato nelle formule notice calling the meeting, notice of call, notice of meeting, notice of general meeting, reso anche per esteso “avviso di convocazione di assemblea generale”. In caso di assenza, il convocato potrà inviare una Proxy notice, cioè un “atto di delega”.
In ambito processuale, tale termine è presente in diverse espressioni. Notice for service è “relata” o “relazione di notifica”, che attesta l’avvenuta consegna di un atto da parte dell’ufficiale giudiziario. Chi riceve una notice of indictment o of investigation non farà i salti di gioia perché, tenendo in debita considerazione le differenze tra i due ordinamenti, ha ricevuto un “avviso” o “informazione di garanzia”. Notice of appearance è l’atto di “convocazione in giudizio”, come anche notice to defend, cioè un “invito a comparire in giudizio” per consentire al convenuto di difendersi.
In campo tributario, tax collection notice è la “cartella esattoriale” o “di pagamento” inviata al malcapitato contribuente. Notice of assessment o verification notice indicano un “avviso di accertamento” o un “processo verbale di constatazione”, all’esito di una verifica fiscale.
Nel diritto del lavoro, notice of dismissal corrisponde alla “lettera di licenziamento”, che solitamente prevede un notice period, un “periodo di preavviso”. In caso di dismissal without notice cioè di “licenziamento senza preavviso”, il dipendente potrebbe ricevere una notice period remuneration, o allowance for want of notice oppure compensation o pay in lieu of notice, cioè una “indennità di mancato preavviso”, o “indennità sostitutiva del preavviso”.