First Steps – Modulo 4

MODULO 4 DOCUMENTI SOCIETARI


Course highlights:

Elementi legali di diritto societario

Traduzione applicata en-it/it-en

False friends societari

PEMT dei testi societari

Esercitazioni pratiche

Costo Modulo 4 completo (15% sconto): Euro 238

Ulteriori informazioni > iscrizioni@agtraduzioni.com

Il MODULO 4 COMPLETO si compone di:

Videocorso: “Documenti societari: elementi legali”

Il linguaggio delle companies è spesso di non facile interpretazione perché molto tecnico e utilizzato unicamente in riferimento alle società. Il videocorso affronta i concetti giuridici e la terminologia ricorrente nei documenti societari con l’obiettivo di risolvere le principali difficoltà in ordine alla comprensione dei contenuti legali e consentire le scelte traduttive ottimali nei rispettivi contesti.


Webinar registrato (aprile 2016): “Documenti societari: traduzione applicata en-it”

Sono oggetto di traduzione le sezioni più complesse e ricorrenti dei documenti societari, con i siti fondamentali e la metodologia generale per affrontare in modo soddisfacente e rapido la traduzione di tali testi nelle due combinazioni linguistiche.

Testi tradotti en-it: Articles of Association, Shareholders’ Agreement, Power of Attorney

Esercitazione di traduzione applicata “Documenti societari en-it”

È possibile acquistare da una a dieci cartelle di traduzione con correzione individuale per i webinar di traduzione applicata nelle due combinazioni linguistiche


Webinar registrato (maggio 2016): “Documenti societari: traduzione applicata it-en”

Sono oggetto di traduzione le sezioni più complesse e ricorrenti dei documenti societari, con i siti fondamentali e la metodologia generale per affrontare in modo soddisfacente e rapido la traduzione di tali testi nelle due combinazioni linguistiche.

Testi tradotti it-en: Procura, Visura Camerale, Atto costitutivo e Statuto

Esercitazione di traduzione applicata “Documenti societari it-en”

È possibile acquistare da una a dieci cartelle di traduzione con correzione individuale per i webinar di traduzione applicata nelle due combinazioni linguistiche


Webinar registrato (maggio 2020): “False friends e PEMT dei testi societari”

Illustra i falsi amici tipicamente presenti nei documenti societari e permette di consolidare l’attività di post-editing tramite esercitazioni pratiche di correzione di testi societari pretradotti con lo strumento di traduzione neurale.

Esercitazione pratica “False friends e PEMT dei testi societari”

Esercitazione pratica per confrontarsi con un vero e proprio post-editing di un testo societario con un focus specifico sui falsi amici.


Dispensa “Documenti societari”

Dispensa didattica per una pratica consultazione delle strutture societarie operanti nel Regno Unito a confronto con le diverse tipologie previste dall’ordinamento italiano e i rispettivi organi sociali.

Esercitazione finale “Documenti societari”

Esercitazione pratica per confrontarsi con i principali concetti riguardanti le strutture societarie e i rispettivi organi sociali acquisiti durante il videocorso e tramite lo studio della dispensa.

I campi contraddistinti da * sono obbligatori


Inserisci i tuoi dati

*Lo sconto "Studenti AGT" del 10% è valido per tutti i nostri corsisti che abbiano nel passato usufruito di eventi del percorso di traduzione legale AGT.

Con la presente autorizzo al trattamento dei miei dati personali ai fini dell’organizzazione del corso in oggetto, in conformità al D.Lgs. n. 196 del 30.06.2003*


Finalizza l'iscrizione