An officer or a gentleman?
Alzi la mano chi, imbattendosi nel sostantivo officer, d’istinto non sia ricorso ai traducenti ufficiale o funzionario! Si tratta certamente di scelte traduttive corrette ma il lemma in questione presenta un tale ventaglio di accezioni e traducenti, che vale la pena dedicarvi un veloce approfondimento.
I due traducenti summenzionati sono per lo più utilizzati in ambito pubblico, generalmente riferiti ai titolari di incarichi politici o burocratici. Ad esempio, state officer, administrative officer o public officer corrispondono rispettivamente a funzionario statale, funzionario pubblico e pubblico ufficiale.
In generale, un senior officer indica un alto funzionario, un funzionario di grado superiore o un dirigente; l’officer concerned è un più generico funzionario preposto o funzionario competente.
Spostandoci in ambito giudiziario, law officer e court officer equivalgono a ufficiale giudiziario e funzionario di giustizia, l’assistant officer of the court è l’aiutante ufficiale giudiziario, mentre l’hearing officer, una funzione creata dalla Commissione europea principalmente per i procedimenti in materia di concorrenza, in italiano è reso con consigliere auditore.
In materia di ordine pubblico e sicurezza, agente è una scelta quasi obbligata: police officer (agente di polizia), law enforcement officer (agente delle forze dell’ordine o di polizia), correctional officer e custody officer (agente di custodia), detention officer (agente di custodia o di polizia penitenziaria). Al plurale, i correctional officers o detention officers si riferiscono alla polizia penitenziaria o al corpo degli agenti di custodia. I parole officer e probation officer sono i funzionari incaricati di sorvegliare chi è in regime di libertà vigilata.
I traducenti si moltiplicano in ambito societario: officer può indicare un incaricato, un addetto, un preposto, un responsabile, un dirigente, o anche un procuratore o rappresentante della società (company officer).
C’è poi la schiera degli executive officers, dirigenti aziendali, tra cui svettano: chief executive officer (amministratore delegato o direttore generale), chief financial officer (direttore finanziario), chief operating officer (direttore operativo), e via elencando.
Mark our word, you might need it!